Перевод "and so forth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение and so forth (анд соу фос) :
and sˌəʊ fˈɔːθ

анд соу фос транскрипция – 30 результатов перевода

At what rate of payment?
I need radio tubes and so forth. My hobby.
Fifteen cents an hour for ten hours a day.
Какая плата?
Я коллекционирую электронные лампы.
Пятнадцать центов в час, десять часов в день.
Скопировать
Of course, people always ask, "Where does it come from?
"Who pays for the posters, hand bills and so forth?" But we can't tell them.
They wouldn't understand.
Люди, естественно, интересуются, откуда у нас деньги?
Кто платит за брошюры , листовки и всё прочее?
А ответить им нечего. Они не поймут.
Скопировать
We've gone to a good deal of trouble to...
Arrange the parade for you and so forth.
- A parade?
Мы так намучились, старались изо всех сил...
Чтобы устроить парад в твою честь и все такое.
- Парад?
Скопировать
Now, what happened in the courtroom?
They asked me my full name and so forth.
What else did they ask you?
Что произошло в суде?
Они спросили, как меня зовут, ну и так далее.
А о чем они спрашивали еще?
Скопировать
It was sailing from Australia to Kolobo.
And so on, and so forth.
And so on, and so forth.
Из Австралии он в Коломбо шёл.
И так далее,
И так далее,
Скопировать
And so on, and so forth.
And so on, and so forth.
And so on, and so forth.
И так далее,
И так далее,
И так далее.
Скопировать
And so on, and so forth.
And so on, and so forth.
And from Australia, the ship was carrying
И так далее,
И так далее.
И корабль этот вёл из Австралии
Скопировать
One day our children will bury us...
And so on and so forth...
Franciszka was the first to be buried there, and now the deceased, Feliksa, your daughter-in-law.
Однажды наши дети похоронят нас...
И так будет всегда...
Франциска была первой похороненной здесь? А теперь покойная Феликса, ваша невестка, так?
Скопировать
Now, if you were asked to show us this substance, you'd say it's invisible.
If you were asked to let us hear it, you'd say it's inaudible, and so forth, for the other senses.
You might say, "It was merely a hypothesis."
Теперь, если бы Вас попросили показать эту материю, Вы бы сказали, что она невидима.
Если бы Вас попросили дать нам услышать её, Вы бы сказали, что она неслышна, и так далее для других органов чувств.
Вы могли бы сказать: "Это не более, чем гипотеза."
Скопировать
But I am pregnant, aren't I?
Oh, yes, it's just for blood samp-- Blood sugar and so forth.
But you're pregnant. Don't worry.
Но я точно беременна, правда?
О, да, да, конечно, это просто для... Нужно определить сахар в крови и все.
Но вы точно беременны.
Скопировать
It was used to understand certain mystical texts.
To decipher hidden meanings and so forth.
So you're saying these vampires went to all this hassle for a basic decoder ring?
Он использовался для понимания определенные магических текстов.
Чтобы расшифровать скрытые значения и т. д.
То есть ты хочешь сказать, что вампиры пошли на эту стычку, чтобы раздобыть обычное кольцо-декодер?
Скопировать
"He's not just doing it for that!
Don't you understand this is..." and so forth!
So she said: "Oh, well! Oh!" And from that day on she was OK with it, because the Church had approved it!
"Он не просто так это говорил!
Это просто инструмент, он там так специально..." и так далее!
И она говорит: "О, вот как?" И с того дня... она смерилась с этим, потому что Церковь одобрила это!
Скопировать
Mustn't forget the planets.
Of course, Mercury and Neptune and so forth.
The music of the spheres.
- И планеты. Планеты.
Нельзя забывать о планетах. Конечно.
Меркурий, Нептун и так далее. Музыка сфер!
Скопировать
Yes, yes.
Requiem and terra pax, and so forth.
Amen.
Да, да.
Покойся с миром и так далее.
Аминь.
Скопировать
I'll talk to the accountants, make sure they didn't file any w-2s.
I'll also put out a statement-- We're all very saddened by the turn of events, et cetera and so forth
Please. None of that's gonna hold.
Я поговорю с бухгалтерами, спрошу не писали ли они документов на его имя.
Я также сообщу, что мы очень опечалены сложившейся ситуацией, и так далее и тому подобное.
Пожалуйста, никто на это не клюнет.
Скопировать
"Metternich should be forced to eat my shit".
And so on, and so forth.
Herr Beethoven, there are many forces in Austria... that foment revolt.
"Меттерниха, должны заставить есть мое дерьмо".
И так далее, и тому подобное.
Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Скопировать
The first time I had some money at hand
I went to a tailor and got myself the very best English fabric, Italian shoes, and so forth
But do as I might I always looked like an errand boy who had made it
Сначала у меня были карманные деньги.
Я пошёл к портному и купил себе самую лучшую английскую ткань, итальянскую обувь и всё такое...
Но даже так я всегда был похож на мальчика на побегушках, которому повезло.
Скопировать
I-I-I can't wait to see it myself.
of water, which is vitally needed for the cooling operations... to maintain the electronic systems and
Look, it's Fra Mauro.
Я, я не могу дождаться посмотреть.
Проблема сейчас даже не в подаче достаточного количества кислорода... но в том, как снизить потребление воды... жизненно необходимой для охлаждения систем... обеспечения, электроники и так далее.
Смотри, вот Фра Мауро.
Скопировать
The alumni magazine has asked each member of my class... to write a brief account of what's become of them in the intervening years.
And I find, surprisingly, looking back, you know, leaving home and moving to New York and so forth, that
I wonder if I can access your police reports... so I could write the experience up.
Журнал выпускников попросил всех членов моего класса написать краткое изложение того, что с ними сталось за прошедшие годы.
И я понял, удивительно, оглядываясь назад, знаете, отъезд из дома, переезд в Нью-Йорк, и так далее, потом этот инцидент с ограблением и избиением, и контакты с людьми впоследствии, в процессе восстановления гражданства,
весь этот опыт оказал сильное влияние на меня. Меня интересует, не могу ли я взглянуть на полицейские рапорты, чтобы лучше описать этот опыт.
Скопировать
That way, I can see you enjoy it.
Lisa, I know you like reading, and... so forth.
To you, I give you my lifetime of personal correspondence.
Так я смогу увидеть вашу радость.
[ Skipped item nr. 27 ]
Тебе я оставляю свою переписку за всю жизнь.
Скопировать
Ah, the Mister is jealous.
Point-heads and so forth.
Everyone is doing business.
Завидуешь?
Все они интеллектуалы.
У каждого свои дела. По крайней мере, заработаю денег.
Скопировать
Oops, Russia!
Mainly technical construction parts, electronics and so on and so forth.
Have you heard of a Mr Zhukov?
В Россию, простите!
В основном это были различные детали. Электроника.
Вам знакома фамилия Жуков?
Скопировать
The thing is, Bertie, what with her great soul and everything, she has this rather serious outlook on life.
I want you to back me up, let her know I've got a serious mind and so forth.
I didn't know you had any sort of mind.
Дело в том, Берти, что с ее душой ну, и всем остальным,.. у нее довольно серьезный взгляд на жизнь.
Я хочу, чтобы ты поддержал за меня. Дай ей знать, что у меня есть ум, что у меня серьезные намерения.
Я не знал вообще, что у тебя есть ум.
Скопировать
- What, work, as in honest toil?
Hewing the wood and drawing the old wet stuff and so forth?
Quite.
Вы подразумеваете физический труд? Ну, да.
Ну, рубка леса там, сбор старого мокрого тряпья и тому подобное?
Ну, да.
Скопировать
- What a clever idea!
- And so forth.
It would be written into the law of the land.
Какая мудрая мысль.
...и так далее.
Это будет зафиксировано в законодательстве.
Скопировать
Before you fought with the coup d'etat faction's 11th Fleet, you spoke to the troops of the whole army.
You said that the fate of nations and so forth was of no account when compared to individual freedoms
There's been testimony by many people who heard that, but there's no mistake, is there? I couldn't say it was like that word for word.
Сдаться и идти под трибунал?
Кто хочет, может поступить так. Я выбираю другой путь. Однако мы должны сделать ещё кое-что.
Не должно остаться никаких доказательств того, что наш мятеж был спровоцирован маркизом Лоэнграммом.
Скопировать
..would not be necessarily seen as... ..aesthetic enterprise, but rather as a...syncretic enterprise, where a number of motifs play their role.
related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and
SVANKMAJER: For me, the Surrealist movement was represented by Breton in Paris and Teige in Czechoslovakia.
не обязательно должно было выглядеть как эстетический акт, но, скорее, как акт синкретический, где роли распределены между несколькими основными мотивами.
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
Для меня движение сюрреализма символизировали Бретон в Париже и Тейге в Чехословакии.
Скопировать
Jari's list of offences isn't particularly impressive.
misappropriation of motor vehicles, unlicensed driving, drunken driving, burglary, car theft, drunken driving', and
To me, he seems like a rather untalented little thief.
Список преступлений Яри не особо впечатляет.
"Кража автомобиля, кража автомобиля, кража автомобиля..." "Присвоение транспортного средства, вождение без прав..." "Вождение в нетрезвом виде, кража со взломом, угон автомобиля..."
Как по мне, так он просто довольно бездарный воришка.
Скопировать
He's been completely without guidance.
Furthermore, his work... the garden sculptures, hairstyles, and so forth... indicate that he's a highly
It seems clear that his awareness of what we call reality is radically underdeveloped.
Он был совершенно дезориентирован.
Кроме того, его работа... причёски и прочее... говорят о нём, как о крайне подверженном фантазиям... существу.
Совершенно ясно, что его осведомлённость о том, что мы называем реальностью, абсолютно недостаточна.
Скопировать
- Yes, I was just thinking. - What?
Yes, this may sound a bit rummy, but there is someone here who is frightfully in love with you, and...and
- A friend of mine, as a matter of fact. - Well, why doesn't he say so?
Да, может быть, это звучит странно, но все-таки здесь кто-то есть.
И ужасно влюблен в вас. Ну и все такое. Ну, в общем, мой друг, мой друг...
Почему же он не признается?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов and so forth (анд соу фос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы and so forth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анд соу фос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение